Previous Verse
Next Verse

Shloka 161

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

सर्वथा न हायं शल्य कर्ण: सूतकुलोद्धव: । सकुण्डलं सकवचं दीर्घबाहुं महारथम्‌

sarvathā na hāyaṃ śalya karṇaḥ sūtakulodbhavaḥ | sakuṇḍalaṃ sakavacaṃ dīrghabāhuṃ mahāratham ||

دُریودھن نے کہا—“اے شلیہ! یہ کرن کسی طرح بھی سوت کُل سے پیدا ہوا نہیں۔ کُنڈل اور کَوَچ سے آراستہ، دراز بازو، اور مہارَتھی—وہ تو صفِ اوّل کا سورما ہے۔”

सर्वथाin every way, entirely
सर्वथा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा
not
:
TypeIndeclinable
Root
indeed, surely
:
TypeIndeclinable
Root
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
शल्यO Śalya
शल्य:
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Vocative, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
सूतकुलोद्भवःborn from a charioteer-family
सूतकुलोद्भवः:
TypeAdjective
Rootसूतकुलोद्भव
FormMasculine, Nominative, Singular
सकुण्डलम्with earrings
सकुण्डलम्:
TypeAdjective
Rootसकुण्डल
FormMasculine, Accusative, Singular
सकवचम्with armor
सकवचम्:
TypeAdjective
Rootसकवच
FormMasculine, Accusative, Singular
दीर्घबाहुम्long-armed
दीर्घबाहुम्:
TypeAdjective
Rootदीर्घबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
महारथम्a great chariot-warrior
महारथम्:
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
Ś
Śalya
K
Karṇa
K
kuṇḍala (earrings)
K
kavaca (armor)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between birth-based social labeling and demonstrated excellence: Duryodhana insists that Karṇa should not be diminished as merely “sūta-born,” emphasizing merit, heroic qualities, and martial stature as grounds for honor.

In the Karṇa Parva context, Duryodhana addresses Śalya (Karṇa’s charioteer) to defend and elevate Karṇa’s standing, describing him as a fully equipped, long-armed mahāratha—countering disparagement rooted in Karṇa’s supposed low birth.