कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line
देवा ऊचु: मूर्ती: सर्वा: समाधाय त्रैलोक्यस्य ततस्तत: । रथं ते कल्पयिष्यामो देवेश्वर सुवर्चसम्
devā ūcuḥ: mūrtīḥ sarvāḥ samādhāya trailokyasya tatastataḥ | rathaṃ te kalpayiṣyāmo deveśvara suvarcasam ||
دیوتاؤں نے کہا: “تریلوک کے ہر ہر حصے سے تمام مظاہر و قوتیں (مورتیاں) سمیٹ کر، اے دیوتاؤں کے پروردگار! ہم آپ کے لیے نہایت درخشاں رتھ تیار کریں گے۔”
दुर्योधन उवाच
The verse highlights the idea that extraordinary royal or martial power is portrayed as requiring a convergence of forces beyond a single realm—symbolically, the ‘three worlds’ contribute their ‘forms’ to create a radiant instrument. Ethically, it frames splendor and capability as something assembled from many sources, not merely self-generated.
The gods speak and promise to fashion a splendid chariot by gathering ‘all forms’ from across the three worlds. The statement functions as a divine assurance of support and the bestowal of an exceptional war-vehicle, emphasizing its cosmic, superhuman quality.