Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Karna Reproves Shalya; Brahmin Reports on Bāhlīkas; Shalya’s Universalizing Rebuttal (कर्ण–शल्य संवादः)

एवमभ्यधिक: पार्थाद्‌ भविष्यामि गुणैरहम्‌ । शल्यो<प्यधिक: कृष्णादर्जुनादपि चाप्यहम्‌,ऐसी व्यवस्था होनेपर मैं गुणोंमें पार्थसे बढ़ जाऊँगा। शल्य भी श्रीकृष्णसे बड़े-चढ़े हैं और मैं भी अर्जुनसे श्रेष्ठ हूँ न हि मे समरे शक्ता: समुद्यातुं सुरसुरा: । किमु पाण्डुसुता राजन्‌ रणे मानुषयोनय:

evam abhyadhikaḥ pārthād bhaviṣyāmi guṇair aham | śalyo 'py adhikaḥ kṛṣṇād arjunād api cāpy aham | na hi me samare śaktāḥ samudyātuṃ surāsurāḥ | kimu pāṇḍusutā rājan raṇe mānuṣayonayaḥ ||

اگر یوں بندوبست ہو جائے تو میں اوصاف و کمالات میں پارتھ سے بڑھ جاؤں گا۔ شلیہ تو شری کرشن سے بھی برتر ہے، اور میں بھی ارجن سے افضل ہوں۔ میدانِ جنگ میں نہ دیوتا نہ اسُر میرے مقابل اٹھنے کی طاقت رکھتے ہیں—پھر اے راجن، محض انسانی یَونی میں جنمے پانڈو کے بیٹے کیا چیز ہیں!

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अभ्यधिकःsuperior, exceeding
अभ्यधिकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभ्यधिक
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थात्than Partha (Arjuna)
पार्थात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Ablative, Singular
भविष्यामिI shall be/become
भविष्यामि:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular
गुणैःby qualities
गुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Instrumental, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
शल्यःShalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अधिकःsuperior
अधिकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअधिक
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णात्than Krishna
कृष्णात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Ablative, Singular
अर्जुनात्than Arjuna
अर्जुनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Ablative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
शक्ताःable
शक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
समुद्यातुम्to rise up/advance (against)
समुद्यातुम्:
TypeVerb
Rootसम्-उद्-या
FormInfinitive (Tumun)
सुर-असुराःgods and demons
सुर-असुराः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर + असुर
FormMasculine, Nominative, Plural
किमुhow much more (then)
किमु:
TypeIndeclinable
Rootकिम् + उ
पाण्डु-सुताःsons of Pandu
पाण्डु-सुताः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डु + सुत
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
मानुष-योनयःthose of human birth
मानुष-योनयः:
Karta
TypeNoun
Rootमानुष + योनि
FormFeminine, Nominative, Plural

कर्ण उवाच

K
Karna
A
Arjuna (Partha)
S
Shalya
K
Krishna
P
Pandavas (sons of Pandu)
G
gods (suras)
D
demons (asuras)

Educational Q&A

The verse illustrates the moral and psychological danger of overconfidence in war: Karna frames victory as a matter of personal superiority and dismisses even divine opposition. In the epic’s ethical landscape, such pride (mada/ahaṅkāra) often clouds judgment and deepens adharma by reducing opponents to objects of contempt rather than moral agents.

Karna, speaking to the king (Duryodhana), asserts that with the situation arranged in his favor he will outshine Arjuna. He elevates Shalya above Krishna and claims himself above Arjuna, declaring that not even gods and demons could face him—therefore the human-born Pandavas are, in his view, no match.