त्रिपुरदाह-इतिहासः
Tripura-destruction exemplum and counsel to Śalya
राजन! उस समय शकुनिने अत्यन्त वेगशाली और झुकी हुई गाँठवाले तीखे भल््लोंद्वारा सुतसोमके धनुष, तरकस तथा अन्य सब उपकरणोंको भी नष्ट कर दिया ।।
rājan! tadā śakunir atyantavegaiḥ praṇataiḥ parvabhir niśitaiś ca bhallaiḥ sutasomasya dhanuḥ śarāsanaṃ tarakasaṃ cānyāni sarvāṇy upakaraṇāni ca vināśayām āsa || sa cchinnadhanvā viratho khaḍgam udyamya cānādat | vaidūryotpalavarṇābhaṃ dantidantamayaṃ śarum ||
اے بادشاہ، اس وقت شکُنی نے نہایت تیز رفتار، نوکیلے، اور جھکے ہوئے جوڑوں والے بھلّہ تیروں سے سُتسوم کا کمان، ترکش اور دوسرے تمام جنگی سازوسامان توڑ ڈالا۔ کمان کٹ جانے سے سُتسوم بے رتھ ہو گیا؛ تب اس نے تلوار اٹھا کر گرجا، اور پھر ویدوریہ کے جوہر اور نیلے کنول کے مانند رنگت والا، ہاتھی کے دانت سے بنا نیزہ ہاتھ میں لے کر، اسلحہ چھن جانے کے باوجود جنگ جاری رکھنے کو آمادہ ہوا۔
संजय उवाच
The passage highlights kṣatriya resilience: even when deprived of primary weapons and chariot, a warrior is expected to maintain courage, adapt swiftly, and continue the fight without surrendering to despair.
Śakuni uses fast, sharp bhalla-arrows to cut down Sutasoma’s bow, quiver, and equipment. Sutasoma becomes chariotless, roars, raises his sword, and prepares another weapon—an ivory spear shining like a cat’s-eye gem and blue lotus—to continue battling.