Shloka 11

धनूंषि बाणान्‌ परिघानसिपट्टिशतोमरान्‌ । मुसलानि भुशुण्डीश्व सशक्‍्त्यूष्टिपरश्वधान्‌,दोनों दलोंके सैनिक एक-दूसरेको मार डालनेकी इच्छासे धनुष, बाण, परिघ, खड्ग, पट्टिश, तोमर, मूसल, भुशुण्डी, शक्ति, ऋष्टि, फरसे, गदा, प्रास, तीखे कुन्त, भिन्दिपाल और बड़े-बड़े अंकुश लेकर शीघ्रतापूर्वक युद्धके मैदानमें कूद पड़े थे

sañjaya uvāca | dhanūṃṣi bāṇān parighān asipaṭṭiśatomarān | musalāni bhuśuṇḍīś ca saśaktyṛṣṭiparaśvadhān |

ایک دوسرے کو قتل کرنے کی خواہش میں بےخود ہو کر دونوں لشکروں کے جنگجو تیزی سے میدانِ کارزار میں کود پڑے—کمانیں اور تیر، لوہے کے ڈنڈے، تلواریں، کلہاڑے اور نیزے، گُرز اور بھاری مُوسل، بھوشُنڈی ہتھیار، شکتی اور رِشٹی، اور دیگر تیز جنگی آلات لیے ہوئے۔

धनूंषिbows
धनूंषि:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Plural
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
परिघान्iron clubs/bars
परिघान्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिघ
FormMasculine, Accusative, Plural
असिsword
असि:
Karma
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Accusative, Singular
पट्टिशbattle-axe/hatchet
पट्टिश:
Karma
TypeNoun
Rootपट्टिश
FormMasculine, Accusative, Singular
तोमरान्javelins/spears
तोमरान्:
Karma
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Accusative, Plural
मुसलानिmaces/pestles
मुसलानि:
Karma
TypeNoun
Rootमुसल
FormNeuter, Accusative, Plural
भुशुण्डीःbhusuṇḍī (a heavy weapon/club-like missile)
भुशुण्डीः:
Karma
TypeNoun
Rootभुशुण्डी
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सशक्तीःtogether with spears (śakti-weapons)
सशक्तीः:
Karma
TypeAdjective
Rootस-शक्ति
FormFeminine, Accusative, Plural
ऋष्टिlance/spear
ऋष्टि:
Karma
TypeNoun
Rootऋष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
परश्वधान्axes
परश्वधान्:
Karma
TypeNoun
Rootपरश्वध
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bows (dhanus)
A
arrows (bāṇa)
P
parigha (iron club)
S
sword (asi)
P
paṭṭiśa (battle-axe)
T
tomara (javelin)
M
musala (pestle/club)
B
bhuśuṇḍī (weapon)
Ś
śakti (dart/lance)
ṛṣṭi (spear)
P
paraśvadha (axe)
B
battlefield (raṇāṅgaṇa, implied)
B
both armies (ubhayāḥ senāḥ, implied)

Educational Q&A

The verse highlights how the will to destroy the other side can dominate the mind in war, converting courage and skill into instruments of mutual ruin. It implicitly warns that when anger and rivalry overtake discernment, dharma becomes obscured and violence multiplies.

Sañjaya describes both armies rushing into combat, armed with a wide array of weapons—bows, arrows, swords, axes, spears, clubs, and specialized missiles—signaling an intense escalation as the battle in Karṇa Parva surges forward.