Adhyāya 18 — Sequential Duels and Formation Pressure
Ulūka–Yuyutsu; Śakuni–Sutasoma; Kṛpa–Dhṛṣṭadyumna; Kṛtavarmā–Śikhaṇḍin
वैदूर्यमणिदण्डांश्व पतितांश्वाड्कुशान् भुवि । अश्वानां च युगापीडान् रत्नचित्रानुरश्छदान्
sañjaya uvāca |
vaidūryamaṇidaṇḍāṃś ca patitāṃś cāṅkuśān bhuvi |
aśvānāṃ ca yugāpīḍān ratnacitrān uraśchadān |
سنجے نے کہا—دیکھو، زمین پر ویدوریہ جواہرات سے جڑے ہوئے ڈنڈے اور انکُش گرے پڑے ہیں۔ گھوڑوں کے یوگاپیڑ اور جواہرات سے آراستہ سینہ بند بھی ادھر اُدھر بکھرے ہیں۔ جو شان و شوکت رہنمائی اور حفاظت کے لیے تھی، وہی جنگ کی گرد میں ٹھکرا کر بربادی کی تصویر بن گئی ہے۔
संजय उवाच
The verse underscores the impermanence of worldly power and ornament: objects of control (goads) and protection (breast-guards), once symbols of order and prestige, end up scattered in dust. It implicitly critiques attachment to external splendor when violence overturns stability.
Sañjaya is describing the battlefield aftermath: charioteering implements and horse-gear, along with jewel-adorned protective equipment, have fallen to the ground, indicating disorder, casualties, and the collapse of martial formations.