Adhyāya 18 — Sequential Duels and Formation Pressure
Ulūka–Yuyutsu; Śakuni–Sutasoma; Kṛpa–Dhṛṣṭadyumna; Kṛtavarmā–Śikhaṇḍin
बाहुभिश्वन्दनादिग्धै: साड़दै: शुभभूषणै: । सतलन्रै: सकेयूरैभाति भारत मेदिनी
bāhubhiś candanādigdhaiḥ sāṅgadaiḥ śubhabhūṣaṇaiḥ | satalanraiḥ sakeyūraiḥ bhāti bhārata medinī ||
سنجے نے کہا—اے بھارت! یہ زمین—یہ میدانِ جنگ—کٹے ہوئے بازوؤں سے ایک عجیب شان سے چمک رہی ہے: بازو جو چندن سے ملے ہوئے ہیں، بازوبند اور مبارک زیورات سے آراستہ ہیں، اور دستانوں و کیوروں سمیت پڑے ہیں۔
संजय उवाच
The verse underscores the impermanence of worldly splendor: ornaments, perfumes, and marks of status cannot protect life in war, and what once signified honor becomes a grim spectacle on the battlefield.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the horrific scene of the battle: the ground appears ‘splendid’ only because it is strewn with severed, ornamented arms of fallen warriors, highlighting the scale and brutality of the fighting.