Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā
Drauṇi
तथा तस्मिन् बले शूरैर्वध्यमाने हतेडपि च | अस्मानभ्याययु: पार्था वृकोदरपुरोगमा:
sañjaya uvāca |
tathā tasmin bale śūraiḥ vadhyamāne hate 'pi ca |
asmān abhyāyayuḥ pārthā vṛkodara-purogamāḥ ||
śara-sambhinna-varmāṇau tāv ubhau bhrātarau raṇe |
sātyakiṃ satya-karmāṇaṃ rājan vivyadhatuḥ śaraiḥ ||
سنجے نے کہا—جب بہادروں کے ہاتھوں وہ لشکر کٹ رہا تھا اور بہت سے مارے جا چکے تھے، تب پرتھا کے بیٹے وِرکودر بھیم کو آگے رکھ کر ہم پر چڑھ آئے۔ میدانِ جنگ میں اُن دونوں بھائیوں کے زرہ بکتر تیروں سے چکناچور ہو چکے تھے، پھر بھی، اے راجا، انہوں نے سچّے عہد کے کاموں میں نامور ساتیہ کی کو اپنے تیروں سے چھید ڈالا۔
संजय उवाच
The verse highlights the grim ethic of battlefield duty: even when forces are collapsing and warriors are wounded, combatants continue out of allegiance and kṣatriya obligation. It also contrasts physical vulnerability (shattered armor) with steadfast resolve (continuing to fight).
As the army is being slaughtered, the Pāṇḍavas surge forward with Bhīma leading. Two brothers—despite their armor being broken by arrows—manage to pierce and wound Sātyaki with their shafts, as Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra.