भरतनन्दन! प्रतिदिनके आवश्यक कार्य सम्पन्न करके आश्वस्त हो उन्होंने सैनिकोंको कवच आदि धारण करके तैयार हो जानेकी आज्ञा दी तथा कौतुक एवं मांगलिक कृत्य पूर्ण करके कर्णको सेनापति बनाकर वे सब-के-सब दही, पात्र, घृत, अक्षत, गौ, अश्व, कण्ठभूषण तथा बहुमूल्य वस्त्रोंद्वारा श्रेष्ठ ब्राह्यणोंका आदर-सत्कार करके सूत, मागध और वन्दीजनोंद्वारा विजय-सूचक आशीर्वादोंसे अभिवन्दित हो युद्धके लिये निकले || १०-- १२ || तथैव पाण्डवा राजन् कृतपूर्वाह्निकक्रिया: । शिबिरान्निर्ययुस्तूर्ण युद्धाय कृतनिश्चया:,राजन! इसी प्रकार पाण्डव भी पूर्वाह्ञमें किये जानेवाले नित्य कर्मोका अनुष्ठान करके तुरंत ही शिविरसे बाहर निकले। उन्होंने युद्धके लिये दृढ़ निश्चय कर लिया था
tathaiva pāṇḍavā rājan kṛtapūrvāhṇikakriyāḥ | śibirān niryayus tūrṇaṃ yuddhāya kṛtaniścayāḥ ||
اے راجن! اسی طرح پانڈوؤں نے بھی قبلِ دوپہر کے روزانہ کے اعمال ادا کیے اور فوراً لشکرگاہ سے باہر نکل آئے؛ جنگ کے لیے ان کا عزم پختہ تھا۔
वैशम्पायन उवाच
Even at the threshold of violence, the epic frames action within discipline and dharma: the Pāṇḍavas first complete prescribed daily rites, then proceed with steady resolve. The verse highlights self-governance (niścaya) and adherence to duty (nitya-karman) as ethical preparation for grave action.
As the armies prepare to engage, the narrator states that the Pāṇḍavas, like their opponents, finish their morning observances and immediately leave the camp to enter battle, fully determined to fight.