Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.93.32Drona Parva, Adhyaya 93, Shloka 32

द्रोण–सात्यकि-युद्धम्

Droṇa–Sātyaki Engagement

ततः प्रदक्षिणं कृत्वा द्रोणं प्रायान्महाभुजम्‌ । परिवृत्तश्न बीभत्सुरगच्छद्‌ विसृजन्‌ शरान्‌

tataḥ pradakṣiṇaṃ kṛtvā droṇaṃ prāyān mahābhujaḥ | parivṛttaś ca bībhatsur agacchad visṛjan śarān ||

اس کے بعد مہاباہو ارجن نے درون آچاریہ کی پرکرما کی اور روانہ ہوا؛ پھر بیبھتسو پلٹ کر تیر چھوڑتا ہوا آگے بڑھ گیا۔

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
प्रदक्षिणम्circumambulation (to the right)
प्रदक्षिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘having done’
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रायात्went forth, departed
प्रायात्:
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन
महाभुजम्the mighty-armed (one)
महाभुजम्:
TypeAdjective
Rootमहाभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परिवृत्तःhaving turned back/returned
परिवृत्तः:
TypeVerb
Rootपरि-वृत् (धातु)
Formक्त (भूतकृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (निपात)
Formअव्यय
बीभत्सुःBibhatsu (Arjuna)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अगच्छत्went, proceeded
अगच्छत्:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन
विसृजन्releasing, discharging
विसृजन्:
TypeVerb
Rootवि-सृज् (धातु)
Formशतृ (वर्तमानकृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
B
Bībhatsu
D
Droṇa (Droṇācārya)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

Even in the harshness of war, dharma includes gratitude and reverence toward one’s teacher; Arjuna balances respect (pradakṣiṇā to Droṇa) with his kṣatriya obligation to continue fighting.

Sañjaya narrates that Arjuna circumambulates Droṇa respectfully and then withdraws, turning and advancing while shooting arrows—signaling both deference to his guru and continued engagement in the battle.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App