Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.79.8Drona Parva, Adhyaya 79, Shloka 8

Jayadratha-rakṣā: Conch Signals and Encirclement of Arjuna

Chapter 79

यो<स्तूयत पुरा हृष्टे: सूतमागधवन्दिभि: । सोड्द्य क्रव्यादगणैघोरिविनदद्धिरुपास्यते

yo 'stūyata purā hṛṣṭaiḥ sūta-māgadha-vandibhiḥ | so 'dya kravyāda-gaṇaiḥ ghora-vinaddhair upāsyate ||

جسے پہلے خوشی سے بھرے ہوئے سوت، ماگدھ اور وندیجن سراہا کرتے تھے، آج اسی کے گرد ہولناک شور میں گوشت خور خوفناک درندوں کے غول گویا عبادت گزار بن کر جمع ہیں۔

यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
स्तूयतwas praised
स्तूयत:
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Passive (Karmani)
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
हृष्टैःby delighted (people)
हृष्टैः:
Karana
TypeAdjective
Rootहृष्ट (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
सूतcharioteers/bards (sūtas)
सूत:
Karta
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural (as member of a list; understood)
मागधMagadha panegyrists (māgadhas)
मागध:
Karta
TypeNoun
Rootमागध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural (as member of a list; understood)
वन्दिभिःby eulogists (vandins)
वन्दिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवन्दिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
सःhe, that same one
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
क्रव्यादगणैःby groups of flesh-eaters
क्रव्यादगणैः:
Karana
TypeNoun
Rootक्रव्याद (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
घोरterrible, dreadful
घोर:
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular (agreeing with implied subject/agent)
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
नदद्भिःby roaring (ones)
नदद्भिः:
Karana
TypeVerb
Rootनद् (धातु) → नदत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural, Present active participle
उपास्यतेis worshipped/attended upon
उपास्यते:
TypeVerb
Rootउप-आस् (धातु)
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Passive (Karmani)

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
सूत (Sūta)
मागध (Māgadha)
वन्दी/वन्दिन् (Vandin, panegyrist)
क्रव्याद (Kravyāda, flesh-eating creatures)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of worldly glory: one who once received celebratory praise from professional bards is now surrounded by the ominous ‘service’ of scavengers. It ethically frames war as a force that overturns honor into horror, reminding the listener of impermanence and the cost of violence.

Sañjaya describes a fallen or doomed warrior/hero: formerly acclaimed by sūtas, māgadhas, and vandins, he is now on the battlefield where flesh-eating creatures gather, roaring terribly, as if performing a grim kind of worship around the dead.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App