Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.161.4636Drona Parva, Adhyaya 161, Shloka 4636

अजिशीर्षे प्रातःसंध्यायां संग्रामवर्णनम् / Dawn-Transition Battle at Ajiśīrṣa

Chapter 161

आयान्तं वीक्ष्य कौन्तेयं शक्रं दैत्यचमूमिव । तब दैत्य-सेनापर आक्रमण करनेवाले इन्द्रके समान अर्जुनको कौरव-सेनाकी ओर आते देख अभश्वत्थामा

āyāntaṃ vīkṣya kaunteyaṃ śakraṃ daityacamūm iva | tadā daityasenāpara ākramaṇakaraṇe indrasamaṃ arjunaṃ kauravasenāyāḥ oraṃ āyāntaṃ dṛṣṭvā aśvatthāmā kṛpācāryaḥ śalyaḥ mahārathī kṛtavarmā ca sūtaputrasya rakṣāṃ kartum icchayā arjunasya samīpaṃ pratīcchituṃ agre pratyudyayuḥ ||

کونتی کے بیٹے ارجن کو دانوؤں کی فوج پر اندرا کی طرح چڑھائی کرتے ہوئے کوروؤں کی لشکرگاہ کی طرف آتے دیکھ کر کورو یودھاؤں نے اسے اندرا سا حملہ آور جانا۔ سوت پتر کرن کی حفاظت کی خواہش سے اشوتھاما، کرپ، شلیہ اور مہارتھی کرت ورما ارجن کا مقابلہ کرنے کے لیے آگے بڑھے۔

आयान्तम्coming, approaching
आयान्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Accusative, Singular
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु)
Formक्त्वा (अव्ययभाव/ल्यप्), absolutive (having seen)
कौन्तेयम्the son of Kunti (Arjuna)
कौन्तेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौन्तेय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
शक्रम्Indra
शक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
दैत्यचमूम्the army of the Daityas
दैत्यचमूम्:
Karma
TypeNoun
Rootदैत्यचमू (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Kaunteya)
I
Indra (Śakra)
D
Daityas/Dānavas
K
Kaurava army
A
Aśvatthāmā
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
Ś
Śalya
K
Kṛtavarman
K
Karṇa (Sūtaputra)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield dharma of solidarity: warriors are bound to protect their ally (here, Karṇa) even at personal risk. It also frames ethical tension—valor and duty expressed through collective defense—within the larger tragedy of fratricidal war.

Arjuna is seen advancing toward the Kaurava forces with Indra-like ferocity. In response, Aśvatthāmā, Kṛpa, Śalya, and Kṛtavarman move forward to intercept him, motivated by the immediate need to shield Karṇa from Arjuna’s attack.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App