Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas

कवचै: शोणितादिग्धैरविप्रकीर्णैक्ष काउ्चनै: । रराज सुभृशं भूमि: शान्तार्चिभिरिवानलै:,रक्तमें सनकर इधर-उधर बिखरे हुए सुवर्णमय कवचोंसे वह युद्धभूमि ऐसे सुशोभित हो रही थी, मानो वहाँ जिसकी लपटें शान्त हो गयी हैं, ऐसी आग जगह-जगह पड़ी हो

kavacaiḥ śoṇitādigdhair aviprakīrṇaiḥ kāñcanaiḥ | rarāja subhṛśaṃ bhūmiḥ śāntārcibhir ivānalaiḥ ||

سنجے نے کہا—خون میں لتھڑے اور اِدھر اُدھر بکھرے ہوئے سونے کے زرہیں اس میدان کو بےحد روشن کیے ہوئے تھیں؛ گویا جگہ جگہ ایسی آگ پڑی ہو جس کی لپٹیں بجھ چکی ہوں اور بس مدھم سی چمک باقی رہ گئی ہو۔

कवचैःwith armours
कवचैः:
Karana
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Instrumental, Plural
शोणितादिग्धैःsmeared with blood
शोणितादिग्धैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशोणित-आदिग्ध
FormNeuter, Instrumental, Plural
अविप्रकीर्णैःnot scattered (i.e., lying close/undispersed)
अविप्रकीर्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअ-विप्रकीर्ण
FormNeuter, Instrumental, Plural
काञ्चनैःgolden
काञ्चनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकाञ्चन
FormNeuter, Instrumental, Plural
रराजshone, was resplendent
रराज:
TypeVerb
Rootराज्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
सुभृशम्exceedingly, greatly
सुभृशम्:
TypeIndeclinable
Rootसुभृशम्
भूमिःthe ground, the earth (battlefield)
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
शान्तार्चिभिःwith flames that are quieted
शान्तार्चिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootशान्त-अर्चिस्
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अनलैःwith fires
अनलैः:
Karana
TypeNoun
Rootअनल
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battlefield/ground (bhūmi)
G
golden armor (kāñcana-kavaca)
B
blood (śoṇita)
F
fire (anala)