अपरेण तु भल्लेन पीतेन निशितेन तु । अपातयत् कुण्डलिन सिंह: क्षुद्रमूगं यथा,तत्पश्चात् जैसे सिंह छोटे-से मृगको दबोच लेता है, उसी प्रकार भीमने दूसरे पानीदार एवं तीखे भल्लसे आपके पुत्र कुण्डलीको धराशायी कर दिया
apareṇa tu bhallena pītena niśitena tu | apātayat kuṇḍalinaṁ siṁhaḥ kṣudra-mṛgaṁ yathā ||
سنجے نے کہا—پھر بھیم نے ایک اور چمکتے اور تیز بھلّے سے تمہارے بیٹے کُنڈلِن کو یوں گرا دیا جیسے شیر کسی چھوٹے ہرن کو دبوچ کر پٹخ دے۔
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reality of kṣatriya warfare: strength, skill, and circumstance can decisively determine outcomes, and even those of high birth may fall swiftly. The lion–deer simile conveys the ethical tension of war—valor and duty on one side, and the stark vulnerability of the defeated on the other.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīma, using another sharp and shining bhalla (barbed missile), fells Kuṇḍalin—described as Dhṛtarāṣṭra’s son—likening the act to a lion bringing down a small deer.