Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

दृष्टवा च पाण्डवो भ्रातृन्‌ युध्यमानान्‌ महारथान्‌ | त्वरितो भरतश्रेष्ठ तत्रायुध्यत्‌ किरञ्छरान्‌,भरतश्रेष्ठ! पाण्डुनन्दन अर्जुन अपने महारथी भाइयोंको युद्ध करते देख स्वयं भी बाणोंकी वर्षा करते हुए तुरंत ही युद्धमें प्रवृत्त हो गये

dṛṣṭvā ca pāṇḍavo bhrātṝn yudhyamānān mahārathān | tvarito bharataśreṣṭha tatrāyudhyat kirañ charān ||

اے بھرت شریشٹھ! اپنے مہارتھی بھائیوں کو جنگ میں مصروف دیکھ کر پانڈو نندن ارجن فوراً لپکا اور وہیں تیروں کی بارش کرتا ہوا لڑائی میں جُت گیا۔

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Plural
युध्यमानान्fighting
युध्यमानान्:
TypeVerb
Rootयुध्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Plural
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural
त्वरितःhastened, quickly moving
त्वरितः:
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Nominative, Singular
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरतश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आयुध्यत्fought, engaged in battle
आयुध्यत्:
TypeVerb
Rootयुध्
Formलङ् (imperfect), आत्मनेपद, Third, Singular
किरन्scattering, showering
किरन्:
TypeVerb
Rootकॄ (किरति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरतश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
P
Pāṇḍava brothers
B
Bharata (dynastic epithet; addressed to Dhṛtarāṣṭra)
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma: when one’s rightful side is engaged in a just battle, a warrior should not remain passive. Arjuna’s swift entry signifies disciplined courage and solidarity with his brothers, acting from duty rather than fear or indecision.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna sees his brothers—mighty chariot-warriors—already fighting. He immediately hastens into the fray and begins combat, releasing a rapid shower of arrows.