सम्मर्दयान: स्वबल वायुर्वृक्षानिवौजसा । जैसे वायु अपनी शक्तिसे वृक्षोंको उखाड़ फेंकती है, उसी प्रकार वह हाथी भयानक स्वरमें चिग्धाड़ता और अपनी ही सेनाको रौंदता हुआ बड़े वेगसे भाग चला ।। तस्मिन् पराजिते नागे पाण्डवानां महारथा:
saṃmardayānaḥ svabala-vāyur vṛkṣān ivaujasā | tasmin parājite nāge pāṇḍavānāṃ mahārathāḥ ||
وہ ہاتھی اپنی ہی فوج کو روندتا ہوا—جیسے تند ہوا زور سے درخت اکھاڑ پھینکے—ہولناک گرج کے ساتھ بڑی تیزی سے بھاگ نکلا۔ جب وہ ہاتھی پسپا ہو گیا تو پاندوؤں کے مہارتھیوں نے جنگ میں مزید دباؤ بڑھا دیا۔
संजय उवाच
The verse highlights how uncontrolled fear and brute force can turn destructive even to one’s own side: in war, panic can cause self-inflicted harm, and a single rout can shift the balance, inviting the disciplined warriors to press their advantage.
An elephant, overwhelmed and defeated, bolts in terror—roaring and trampling its own ranks—likened to a powerful wind uprooting trees. Seeing the elephant routed, the Pāṇḍava great warriors move to capitalize on the enemy’s disarray.