Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

अभिमन्यु–अलम्बुसयुद्धम् / The Duel of Abhimanyu and Alambusa

with Arjuna’s approach to Bhīṣma

समभ्यधावन्‌ क्रोशन्तो राजानं जातसम्भ्रमा: | साथ ही अभिमन्यु आदि पाण्डव महारथी भी बड़े वेगसे राजा दुर्योधनको ललकारते हुए उसकी ओर दौड़े

samabhyadhāvan krośanto rājānaṃ jātasambhramāḥ |

وہ سب اچانک جوش میں آ کر بلند آواز سے للکارتے ہوئے بادشاہ کی طرف لپکے۔ اسی وقت ابھیمنیو وغیرہ پانڈوؤں کے مہارتھی بھی بڑی تیزی سے راجا دُریودھن کو للکارتے ہوئے اس کی جانب دوڑ پڑے۔

समभ्यधावन्ran towards / charged
समभ्यधावन्:
Karta
TypeVerb
Rootधाव्
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, Parasmaipada
क्रोशन्तःshouting / crying out
क्रोशन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootक्रुश्
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
जातसम्भ्रमाःhaving arisen excitement / in sudden agitation
जातसम्भ्रमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजातसम्भ्रम
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
A
Abhimanyu
P
Pandavas
M
maharathis (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethic in wartime: when duty calls, warriors must act decisively with courage and resolve. The shouting and rushing symbolize not mere aggression but the public assertion of valor and responsibility in a dharmic contest of arms.

In the thick of battle, warriors—excited and calling out—surge toward the king (Duryodhana). Simultaneously, Abhimanyu and other Pāṇḍava great chariot-fighters charge at high speed, openly challenging Duryodhana and closing in on him.