Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal

परिष्वज्य सुतं चापि आत्मन: सदृशं गुणै: । प्रीतिमाननयत्‌ पार्थों देवराजनिवेशने,गुणोंमें अपने ही समान उस पुत्रको हृदयसे लगाकर अर्जुन बड़ी प्रसन्नताके साथ उसे देवराजके भवनमें ले गये

pariṣvajya sutaṃ cāpi ātmanaḥ sadṛśaṃ guṇaiḥ | prītimān anayat pārtho devarāja-niveśane ||

اپنے ہی مانند اوصاف رکھنے والے بیٹے کو گلے لگا کر، محبت سے سرشار پارتھ (ارجن) اسے پیار کے ساتھ دیوراج کے محل میں لے گیا۔

परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
Karma
TypeVerb
Rootपरि-स्वज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
सुतम्son
सुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आत्मनःof himself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
सदृशम्similar
सदृशम्:
TypeAdjective
Rootसदृश
FormMasculine, Accusative, Singular
गुणैःby qualities / in qualities
गुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रीतिमान्joyful, pleased
प्रीतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीतिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अनयत्led, took
अनयत्:
TypeVerb
Rootनी
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
देवराजking of the gods (Indra)
देवराज:
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Genitive (in compound), Singular
निवेशनेin the dwelling/abode
निवेशने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिवेशन
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
A
Arjuna's son (unnamed in this verse)
I
Indra (Devarāja)
D
Devarāja's palace (niveśana)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic ethic of honoring virtue (guṇa) within one’s own lineage: Arjuna recognizes his son’s noble qualities, responds with affectionate responsibility, and guides him toward a higher sphere (Indra’s abode), suggesting that love and duty can harmonize rather than conflict.

Sañjaya narrates that Arjuna warmly embraces his son—described as resembling him in virtues—and, rejoicing, takes him into the residence of Devarāja (Indra), indicating a movement into the divine palace and a moment of familial reunion within a celestial setting.