Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

भीष्मस्य मण्डलव्यूहः — Bhīṣma’s Maṇḍala Battle-Formation and the Opening Engagements

तत्रादभुतमपश्याम सौमदत्ते: पराक्रमम्‌ । यदेको बहुभियुद्धे समसज्जदभीतवत्‌,वहाँ हम सबने सोमदत्तपुत्र भूरिश्रवाका अद्भुत पराक्रम देखा। वह अकेला होनेपर भी बहुत-से वीरोंके साथ निर्भीक-सा युद्ध करता रहा

tatrādbhūtam apaśyāma saumadatteḥ parākramam | yad eko bahubhir yuddhe samasajjad abhītavat ||

وہاں ہم سب نے سَومدَتّی (بھورِشروَس) کی حیرت انگیز دلیری دیکھی—وہ اکیلا ہوتے ہوئے بھی بہت سے سورماؤں کے ساتھ جنگ میں یوں جُٹ گیا گویا بالکل بے خوف ہو۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अद्भुतम्wonderful, marvelous (deed)
अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Accusative, Singular
अपश्यामwe saw
अपश्याम:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Lan), 1st, Plural
सौमदत्तेःof the son of Somadatta
सौमदत्तेः:
TypeNoun
Rootसौमदत्ति
FormMasculine, Genitive, Singular
पराक्रमम्valor, prowess
पराक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपराक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
यत्that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एकःalone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुभिःwith many (persons)
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
समसज्जत्engaged, joined (battle)
समसज्जत्:
TypeVerb
Rootसम् + सज्ज्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
अभीतवत्as if fearless
अभीतवत्:
TypeAdjective
Rootअभीतवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saumadatti (Bhūriśravas)
S
Somadatta