Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

आत्मदोष-उपदेशः तथा भीम-धृष्टद्युम्नयोः संयोगः

Self-Causation Counsel and the Bhīma–Dhṛṣṭadyumna Convergence

बश्रमु: कुण्जराश्षात्र शरैविद्धा निरड्कुशा: । अश्वाश्न पर्यधावन्त हतारोहा दिशो दश,जिनके सवार मारे गये थे, वे अंकुशरहित गजराज बाणविद्ध होकर वहाँ इधर-उधर चक्कर काट रहे थे। सवारोंके मारे जानेसे घोड़े भी शराघातसे पीड़ित हो चारों ओर दौड़ लगा रहे थे

sañjaya uvāca | kuñjarāḥ śaraiḥ viddhā nir-aṅkuśāḥ hatārohā diśo daśa paryadhāvanta | aśvā api śarāghāta-pīḍitāḥ hatārohāḥ sarvato dhāvanta |

سنجے نے کہا—تیر کھا کر اور انکُش کے قابو سے باہر، جن کے سوار مارے جا چکے تھے، وہ عظیم ہاتھی دسوں سمتوں میں بے قابو ہو کر بھٹک رہے تھے۔ سواروں کے مر جانے سے گھوڑے بھی تیروں کی تکلیف میں مبتلا ہو کر ہر طرف دوڑ رہے تھے۔

कुञ्जराःelephants
कुञ्जराः:
Karta
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Nominative, Plural
शस्त्रैःwith weapons
शस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
विद्धाःpierced, wounded
विद्धाः:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
निरङ्कुशाःwithout a goad; uncontrolled
निरङ्कुशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरङ्कुश
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पर्यधावन्तran about, rushed around
पर्यधावन्त:
Karta
TypeVerb
Rootधाव्
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada, परि-
हतारोहाःwhose riders were slain
हतारोहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहतारोह
FormMasculine, Nominative, Plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
दशten
दश:
Karma
TypeAdjective
Rootदशन्
FormFeminine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants (kuñjara)
H
horses (aśva)
A
arrows (śara)
E
elephant-goad (aṅkuśa)
T
ten directions (diśo daśa)

Educational Q&A

The verse highlights the collateral suffering and moral disorder produced by war: when riders (human guidance and responsibility) are slain, animals become uncontrollable, and violence spreads beyond intended targets, revealing the ethical cost of battle.

Sañjaya describes battlefield chaos: arrow-wounded elephants, no longer controlled by the goad and with riders dead, stampede in all directions; similarly, riderless horses, hurt by arrow-strikes, run about everywhere.