Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 69: Strategic duels under Bhīṣma’s command

Virāṭa–Bhīṣma; Arjuna–Aśvatthāmā; Bhīma–Duryodhana; Abhimanyu–Lakṣmaṇa

तथा मनुष्यो5यमिति कदाचित्‌ सुरसत्तमा: । नावज्ञेयो महावीर्य: शड्खचक्रगदाधर:,'सुरश्रेष्टण! शंख, चक्र और गदा धारण करनेवाले उन महापराक्रमी भगवान्‌ वासुदेवका “ये मनुष्य हैं' ऐसा समझकर अनादर नहीं करना चाहिये

tathā manuṣyo ’yam iti kadācit surasattamāḥ | nāvajñeyo mahāvīryaḥ śaṅkhacakragadādharaḥ ||

بھیشم نے کہا—اے دیوتاؤں کے سردارو! شَنگھ، چکر اور گدا دھارنے والے اس عظیم قوت والے بھگوان واسودیو کو ‘یہ تو محض انسان ہے’ سمجھ کر کبھی بھی حقیر نہ جاننا۔

तथाthus, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मनुष्यःa man, human
मनुष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative marker)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कदाचित्ever, at any time
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
सुरसत्तमाःO best of gods
सुरसत्तमाः:
TypeNoun
Rootसुरसत्तम
FormMasculine, Vocative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवज्ञेयःto be disrespected / to be slighted
अवज्ञेयः:
TypeAdjective
Rootअवज्ञेय
FormMasculine, Nominative, Singular
महावीर्यःof great prowess
महावीर्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहावीर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
शङ्खचक्रगदाधरःbearing conch, discus, and mace
शङ्खचक्रगदाधरः:
Karta
TypeAdjective
Rootशङ्खचक्रगदाधर
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
Ś
Śaṅkha (conch)
C
Cakra (discus)
G
Gadā (mace)

Educational Q&A

Do not judge by outward appearance or social category: one should never disrespect Vāsudeva by reducing him to ‘mere human,’ for true greatness (and divinity) may be veiled in human form; reverence and discernment are ethical duties.

In the Bhīṣma Parva war-context, Bhīṣma addresses exalted beings and emphasizes Kṛṣṇa/Vāsudeva’s supreme power and identity, warning against underestimating him as simply a man—especially significant amid strategic and moral decisions on the battlefield.