Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)
प्रयाता: शिबिरायैव निशाकाले परंतप । शत्रुओंको संताप देनेवाले श्रेष्ठ नरेश! महात्मा पाण्डव गर्जते, पृथ्वीको कँपाते और आपके पुत्रके मर्मस्थानोंपर चोट पहुँचाते हुए निशाकालमें शिबिरको ही लौट गये ।।
sañjaya uvāca | prayātāḥ śibirāyaiva niśākāle parantapa | śatrūṇāṃ santāpa-denavāle śreṣṭha nareśa! mahātmā pāṇḍavā garjate, pṛthvīṃ kampayantaḥ, tava putrasya marma-sthāneṣu prahārān kurvantaḥ niśākāle śibiram eva punar āgatāḥ || 856 || duryodhanas tu nṛpatir dīno bhrātṛ-vadhena ca ...
سنجے نے کہا—اے دشمنوں کو جلانے والے! رات کے وقت وہ اپنے ہی لشکرگاہ کی طرف لوٹ گئے۔ اے بہترین بادشاہ! وہ عظیم النفس پانڈو گرجتے ہوئے، زمین کو لرزاتے ہوئے اور تمہارے بیٹے کے مَرمّی مقامات پر وار کرتے ہوئے، رات کی اوٹ میں پھر لشکرگاہ میں واپس آ گئے۔ اور بادشاہ دُریودھن اپنے بھائی کے قتل سے دل شکستہ ہو گیا…
संजय उवाच
The passage underscores the ethical weight of war: prowess and tactical striking (even at ‘vital points’) bring immediate advantage, yet the narrative immediately turns to Duryodhana’s dejection, highlighting how violence—especially the loss of kin—inevitably yields sorrow and moral consequence alongside battlefield success.
Sanjaya reports that the Pāṇḍavas, after fierce action marked by loud battle-cries and earth-shaking momentum, withdraw at night back to their camp, having struck at the vulnerable points of the opposing leader. The narration then transitions to Duryodhana’s despair due to the death of his brother.