Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)

भीमभीमरथौ चोभौ भीमसेनो हसन्निव

bhīmabhīmarathau cobhau bhīmaseno hasann iva

بھیم اور اس کا ہیبت ناک رتھ—دونوں خوف انگیز دکھائی دیتے تھے؛ اور بھیم سین گویا ہنستا ہوا، میدانِ جنگ کی دہشت میں بھی بےخوف اعتماد ظاہر کر رہا تھا۔

भीमterrible, formidable
भीम:
Karta
TypeAdjective
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमरथौthe two with terrible chariots / the two terrible-charioted (warriors)
भीमरथौ:
Karta
TypeNoun
Rootभीमरथ
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
उभौboth (of them)
उभौ:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
भीमसेनःBhimasena (Bhima)
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun (Proper name)
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
हसन्laughing
हसन्:
Karta
TypeVerb
Rootहस्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal of steadfast courage in a righteous duty: a warrior’s inner fearlessness and composure (symbolized by Bhīma’s ‘as if laughing’) can coexist with the terrifying reality of war, emphasizing resolve and self-mastery rather than mere aggression.

Sañjaya describes Bhīma on the battlefield: both Bhīma himself and his chariot appear dread-inspiring, and Bhīma seems to be laughing—an image meant to convey his confidence and intimidating presence as the combat intensifies.