अथैनं शरवर्षेण च्छादयामास संयुगे | गिरिं जलागमे यद्धज्जलदा जलवृष्टिभि:,इसके बाद जैसे बादल बरसातमें पर्वतपर जलकी वर्षा करते हैं, उसी प्रकार उन्होंने धृष्टद्युम्नपर रणभूमिमें बाणोंकी वर्षा करके उन्हें सब ओरसे ढक दिया
sañjaya uvāca | athainaṃ śaravarṣeṇa cchādayāmāsa saṃyuge | giriṃ jalāgame yaddhajjaladā jalavṛṣṭibhiḥ ||
اس کے بعد اس نے میدانِ جنگ میں تیروں کی بارش سے اسے یوں ڈھانپ لیا جیسے برسات کے آنے پر بادل پہاڑ پر پانی کی دھاریں برسا کر اسے چھا لیتے ہیں۔
संजय उवाच
The verse offers a moral-psychological insight through imagery: in war, violence can become as relentless and impersonal as natural forces. It invites reflection on the ethical weight of battle—how quickly individual agency is submerged under overwhelming martial power.
Sañjaya describes a warrior in combat covering his opponent with a dense barrage of arrows, likening it to rain-clouds pouring down on a mountain at the onset of the monsoon.