Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava
विकीर्णै: कवचैश्षित्रै: शिरस्त्राणैश्न मारिष । शुशुभे तद् रणस्थानं शरदीव नभस्तलम्,माननीय महाराज! इधर-उधर बिखरे हुए विचित्र कवचों तथा शिरस्त्राणों (लोहेके टोपों)-से वह रणभूमि शरद-ऋतुमें तारिकाओंसे विभूषित आकाशकी भाँति शोभा पाने लगी
sañjaya uvāca | vikīrṇaiḥ kavacaiś citraiḥ śirastrāṇaiś ca māriṣa | śuśubhe tad raṇasthānaṃ śaradīva nabhastalam ||
سنجے نے کہا—اے معزز! ادھر اُدھر بکھرے ہوئے رنگا رنگ زرہوں اور خودوں سے وہ میدانِ جنگ خزاں کے موسم میں ستاروں سے آراستہ آسمان کی طرح جگمگا اٹھا۔
संजय उवाच