पतितान्युत्तमाज़ानि बाहवश्न विभूषिता: । व्यचेष्टन्त महीं प्राप्प शतशो5थ सहस्रश:,सैनिकोंके सैकड़ों-हजारों मस्तक तथा स्वर्ण-भूषित भुजाएँ कट-कटकर पृथ्वीपर गिरने और तड़पने लगीं
patitāny uttamāṅgāni bāhavaś ca vibhūṣitāḥ | vyaceṣṭanta mahīṃ prāpya śataśo ’tha sahasraśaḥ ||
سینکڑوں اور ہزاروں سر اور سونے سے آراستہ بازو کٹ کر زمین پر گرے اور وہیں تڑپنے لگے۔
संजय उवाच
The verse underscores the grim reality and moral weight of war: even valor and royal adornment cannot shield the body from destruction, reminding the listener of impermanence and the heavy consequences that accompany armed conflict and kṣatriya warfare.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the battlefield scene where severed heads and jewel-adorned arms have fallen to the ground in vast numbers and are described as still twitching or writhing after being cut down.