Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

भीमसेनस्य गदायुद्ध-प्रभावः

The Battlefield Impact of Bhīmasena’s Mace Combat

तत्‌ प्रभग्नं बल॑ दृष्टवा पिता देववब्रतस्तव । अब्रवीत्‌ समरे शूरं भारद्वाजं स्मयन्निव,कौरव-सेनाको इस प्रकार भागती देख समरभूमिमें खड़े हुए आपके ताऊ भीष्मने वीरवर आचार्य द्रोणसे मुसकराते हुए-से कहा--

tat prabhagnaṃ balaṃ dṛṣṭvā pitā devavratas tava | abravīt samare śūraṃ bhāradvājaṃ smayann iva ||

جب اس طرح تمہاری فوج کو ٹوٹ کر بھاگتے دیکھا تو میدانِ جنگ میں کھڑے تمہارے پیتامہ دیوورت بھیشم نے، گویا ہلکی سی مسکراہٹ کے ساتھ، بہادر بھاردواج درون سے کہا۔

तत्that (it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रभग्नम्broken, routed
प्रभग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-भञ्ज् (क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्army, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (क्त्वा)
FormAbsolutive (Gerund)
पिताfather (elder)
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
देवव्रतःDevavrata (Bhishma)
देवव्रतः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
शूरम्heroic (one)
शूरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Singular
भारद्वाजम्Bharadvaja’s son (Drona)
भारद्वाजम्:
Karma
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Accusative, Singular
स्मयन्smiling
स्मयन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्मि (शतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Devavrata (Bhīṣma)
B
Bhāradvāja (Droṇa)
K
Kaurava army
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

The verse highlights battlefield leadership under crisis: an elder commander observes collapse in morale and addresses a key warrior-teacher, implying that steadiness, strategic resolve, and accountability are required when one’s side falters—an aspect of kṣatriya-duty amid ethical tension.

Sañjaya reports that Bhīṣma, seeing the Kaurava forces broken and fleeing, turns to Droṇa on the battlefield and speaks to him, seemingly with a smile—setting up a consequential exchange about restoring order and confronting the immediate military setback.