Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

भीमसेनस्य गदायुद्ध-प्रभावः

The Battlefield Impact of Bhīmasena’s Mace Combat

यो यो हि समरे पार्थ प्रत्युद्याति विशाम्पते । स संख्ये विशिखैस्तीक्ष्पै: परलोकाय नीयते,प्रजानाथ! उस युद्धभूमिमें जो-जो वीर अर्जुनकी ओर बढ़ता था, वही-वही उनके पैने बाणोंद्वारा परलोक पहुँचा दिया जाता था

yo yo hi samare pārtha pratyudyāti viśāmpate | sa saṅkhye viśikhaiḥ tīkṣṇaiḥ paralokāya nīyate prajānātha ||

اے پارتھ، اے رعایا کے پالنے والے! اس میدانِ جنگ میں جو جو سورما ارجن کا مقابلہ کرنے کو آگے بڑھتا، وہ وہ گھمسان کے بیچ ہی اس کے تیز تیروں سے پرلوک (عالمِ دیگر) کی طرف بھیج دیا جاتا تھا۔

यःwho(ever)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho(ever)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
पार्थO son of Pritha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रत्युद्यातिadvances/comes forth against
प्रत्युद्याति:
TypeVerb
Rootप्रति-उद्-या
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada, Indicative
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
संख्येin the fight/battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
विशिखैःwith arrows
विशिखैः:
Karana
TypeNoun
Rootविशिख
FormMasculine, Instrumental, Plural
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine, Instrumental, Plural
परलोकायto the next world
परलोकाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपरलोक
FormMasculine, Dative, Singular
नीयतेis led/is sent
नीयते:
TypeVerb
Rootनी
FormPresent, Third, Singular, Passive, Indicative
प्रजानाथO lord of creatures/subjects
प्रजानाथ:
TypeNoun
Rootप्रजानाथ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
O
opposing warriors (unnamed)