Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

इस प्रकार श्रीमह्ााभारत भीष्मपर्वके अन्तर्गत भीष्मवधपर्वमें धृष्टट्युम्न और द्रोणका युद्धविषयक तिरपनवाँ अध्याय पूरा हुआ,छिन्नांश्न तोमरान्‌ राजन्‌ महामात्रशिरांसि च

sañjaya uvāca | iti prakāraṁ śrīmahābhārate bhīṣmaparvake antargate bhīṣmavadhaparvaṇi dhṛṣṭadyumna-dronayor yuddhaviṣayakaḥ tripañcāśattamo 'dhyāyaḥ pūrṇaḥ | chinnāṁś ca tomarān rājan mahāmātraśirāṁsi ca |

اے راجن! وہاں ٹوٹے ہوئے تومر اور مہامात्रاؤں کے کٹے ہوئے سر بھی پڑے تھے۔

छिन्नान्cut off, severed
छिन्नान्:
Karma
TypeAdjective
Rootछिन्न (√छिद्)
FormMasculine, Accusative, Plural
तोमरान्javelins, spears
तोमरान्:
Karma
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Accusative, Plural
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
महामात्रशिरांसिthe heads of great officers/commanders
महामात्रशिरांसि:
Karma
TypeNoun
Rootमहामात्र-शिरस्
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Droṇa
B
Bhīṣma Parva
B
Bhīṣma-vadha (section)
T
tomara (spear/javelin)
M
mahāmātra (great commanders)

Educational Q&A

The verse functions as a closing colophon with a stark war-image: it underscores the heavy moral and human cost of conflict. Even when framed as kṣatriya-duty, battle produces irreversible loss, reminding the listener (and reader) that dharma in war is burdened by consequence and grief.

Sanjaya concludes the chapter describing the combat between Dhṛṣṭadyumna and Droṇa within the Bhīṣma Parvan’s Bhīṣma-vadha section, and he evokes the battlefield scene—broken spears and severed heads of high commanders—to convey the intensity and devastation of the fighting.