Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

“वीरवर! बड़े सौभाग्यकी बात है कि कलिंगराज भानुमान्‌, राजकुमार केतुमान्‌, कलिंगवीर शक्रदेव तथा अन्य बहुसंख्यक कलिंग-सैनिक आपके द्वारा युद्धमें मारे गये ।।

vīravara! baḍe saubhāgyakī bāta hai ki kaliṅgarāja bhānumān, rājakumāra ketumān, kaliṅgavīra śakradeva tathā anya bahusaṅkhyaka kaliṅga-sainika āpake dvārā yuddhe māre gaye. svabāhubalavīryeṇa nāgāśvarathasaṅkulaḥ | mahāpuruṣabhūyiṣṭho dhīrayodhaniṣevitaḥ ||

سنجے نے کہا—اے بہادرترین! یہ بڑی سعادت ہے کہ جنگ میں تم نے کلِنگ کے راجا بھانومان، شہزادہ کیتومان، کلِنگ کے سورما شکردیو اور بے شمار دوسرے کلِنگی سپاہیوں کو قتل کیا۔ اپنے ہی بازوؤں کی قوت و شجاعت سے تم نے میدانِ کارزار کو ہاتھیوں، گھوڑوں اور رتھوں سے بھر دیا؛ وہ منظر عظیم مردوں سے لبریز اور ثابت قدم جنگجوؤں کی آمد و رفت سے آباد تھا۔

स्वby one’s own
स्व:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental (in compound sense), Singular
बाहुarm
बाहु:
Karana
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Instrumental (in compound sense), Singular
बलstrength
बल:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental (in compound sense), Singular
वीर्येणby valor/energy
वीर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
नागelephants
नाग:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Genitive (in compound sense), Plural/Singular
अश्वhorses
अश्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Genitive (in compound sense), Plural/Singular
रथchariots
रथ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive (in compound sense), Plural/Singular
संकुलःcrowded/thronged
संकुलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
महापुरुषgreat men
महापुरुष:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहापुरुष
FormMasculine, Genitive (in compound sense), Plural
भूयिष्ठःmostly/abundantly
भूयिष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootभूयिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
धीरsteadfast/wise
धीर:
Karana
TypeAdjective
Rootधीर
FormMasculine, Instrumental/Genitive (in compound sense), Singular
योधनbattle/fighting
योधन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोधन
FormMasculine, Locative (in compound sense), Singular
निषेवितःfrequented/attended/engaged in
निषेवितः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-सेव्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaliṅga
B
Bhānumān (king of Kaliṅga)
K
Ketumān (prince)
Ś
Śakradeva (Kaliṅga warrior)
K
Kaliṅga soldiers
E
elephants (nāga)
H
horses (aśva)
C
chariots (ratha)

Educational Q&A

The verse frames battlefield success as ‘saubhāgya’ (good fortune) and highlights kṣatriya-dharma: valor, steadfastness, and personal effort (svabāhu-bala-vīrya) are praised, while the grim cost—many slain warriors—is presented as the accepted currency of righteous war in epic ethics.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra, praising a hero’s martial achievement: key Kaliṅga leaders (Bhānumān, Ketumān, Śakradeva) and many Kaliṅga troops have been killed, and the battlefield is described as densely packed with elephants, horses, and chariots, frequented by resolute warriors.