Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ

The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges

वज्संस्पर्शरूपाणामस्त्राणां च प्रयोजक:ः । स खड्गाक्षेपहस्तस्तु घोष॑ चक्रे महारथ:

dhṛtarāṣṭra uvāca |

vajra-saṁsparśa-rūpāṇām astrāṇāṁ ca prayojakaḥ |

sa khaḍgākṣepa-hastas tu ghoṣaṁ cakre mahārathaḥ ||

وہ ایسے ہتھیاروں کے برتنے میں ماہر ہے جن کا لمس بجلی کے کڑکے کی مانند سخت ہے۔ وہ مہارتھی ہاتھ میں تلوار بلند کیے وار کرتا ہوا ہولناک للکار بلند کرنے لگا۔

वज्रसंस्पर्शरूपाणाम्of those whose nature is (like) the touch of a thunderbolt
वज्रसंस्पर्शरूपाणाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवज्र-संस्पर्श-रूप (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
अस्त्राणाम्of weapons
अस्त्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रयोजकःuser/employer (one who deploys)
प्रयोजकः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रयोजक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
खड्गाक्षेपहस्तःwhose hand is (engaged in) brandishing/throwing the sword
खड्गाक्षेपहस्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootखड्ग-आक्षेप-हस्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
घोषम्a roar/clamour
घोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootघोष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
चक्रेmade/uttered
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
M
mahāratha (great chariot-warrior)
K
khaḍga (sword)
A
astra (weapons)
V
vajra (thunderbolt)

Educational Q&A

The verse foregrounds the kṣatriya ideal of disciplined martial competence: power is not mere rage but skilled, purposeful deployment of weapons, coupled with fearless presence on the battlefield.

Dhṛtarāṣṭra, hearing the battle account, is told of a great warrior’s terrifying effectiveness—he wields thunderbolt-like weapons and, sword raised, creates a formidable roar as he strikes in combat.