Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

रथे भीष्मस्य चिक्षेप यथा देवो धनेश्वर: । उधर श्वेतने क्रोधसे व्याप्त हो उस गदाको आकाशमें घुमाकर भीष्मके रथपर फेंक दिया, मानो कुबेरने गदाका प्रहार किया हो ।। ९२ ह ।। तया भीष्मनिपातिन्या स रथो भस्मसात्कृत:

rathe bhīṣmasya cikṣepa yathā devo dhaneśvaraḥ | tayā bhīṣmanipātinyā sa ratho bhasmasāt-kṛtaḥ ||

غصّے سے بھر کر اس نے گدا کو آسمان میں گھما کر بھیشم کے رتھ پر دے ماری، گویا دولت کے دیوتا کوبیر نے گدا کا وار کیا ہو۔ اس بھیشم گران ضرب سے رتھ راکھ ہو گیا۔

तयाby that (mace/weapon)
तया:
Karana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
भीष्म-निपातिन्याthat which causes Bhishma to fall / strikes down Bhishma
भीष्म-निपातिन्या:
Karana
TypeAdjective
Rootभीष्मनिपातिनी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
सःthat
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भस्म-सात्-कृतःwas reduced to ashes / was utterly destroyed
भस्म-सात्-कृतः:
Karta
TypeVerb
Rootभस्मसात्कृ (धातु: कृ + उपसर्ग/अव्ययीभाव-पूर्वपद भस्मसात्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त), Passive (resultative)

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
K
Kubera (Dhaneśvara)
R
ratha (chariot)
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The verse underscores the terrifying momentum of war: wrath and martial power can annihilate even the greatest defenses, reminding the listener that violence escalates quickly and brings irreversible destruction—an ethical warning embedded within heroic narration.

Sañjaya describes a warrior hurling a mace at Bhīṣma’s chariot with such force that it is likened to Kubera’s divine strike; the blow is said to be Bhīṣma-felling and reduces the chariot to ashes.