Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals

Kaurava–Pāṇḍava Readiness

व्रियतां च वर: पार्थ किमस्मत्तो5भिकड्क्षसि । एवंगते महाराज न तवास्ति पराजय:,पार्थ! वर माँगो। तुम मुझसे क्या चाहते हो? महाराज! ऐसी स्थितिमें तुम्हारी पराजय नहीं होगी

vriyatāṁ ca varaḥ pārtha kim asmatto ’bhikāṅkṣasi | evaṁgate mahārāja na tavāsti parājayaḥ |

بھیشم نے کہا—اے پارتھ! کوئی ور مانگو؛ تم مجھ سے کیا چاہتے ہو؟ اے مہاراج! جب معاملہ یہاں تک آ پہنچا ہے تو تمہاری شکست نہیں ہوگی۔

व्रियताम्let (it) be chosen / choose
व्रियताम्:
TypeVerb
Rootवृ (वरणे/वृञ्)
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, 3, singular, कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
वरःa boon
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
Formmasculine, nominative, singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, vocative, singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, accusative, singular
अस्मत्तःfrom me
अस्मत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, ablative, singular
अभिकाङ्क्षसिyou desire / you wish for
अभिकाङ्क्षसि:
TypeVerb
Rootअभि + काङ्क्ष्
Formलट् (present), परस्मैपद, 2, singular, कर्तरि
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
गतेwhen (things have) gone / in this situation
गते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), neuter, locative, singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तवof you / for you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, genitive, singular
अस्तिis
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
Formलट् (present), परस्मैपद, 3, singular, कर्तरि
पराजयःdefeat
पराजयः:
Karta
TypeNoun
Rootपराजय
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pārtha (Arjuna)
M
Mahārāja (addressed king)

Educational Q&A

Even amid war, dharma expresses itself through truthfulness, honor, and keeping one’s word: Bhīṣma, though fighting for the Kauravas by vow, still upholds a warrior’s integrity by offering a boon and acknowledging the moral and strategic inevitability of the outcome.

Bhīṣma addresses Pārtha and invites him to ask for a boon, stating that given the present situation the addressed king will not face defeat—signaling a decisive shift in the battle’s trajectory and Bhīṣma’s recognition of the approaching resolution.