Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

भीष्मव्यूहदर्शनम् / Viewing Bhīṣma’s Battle Array and Arjuna’s Reassurance

तत्र ते कारणं राजन प्रवक्ष्याम्पनसूयवे । नारदस्तमृषिर्वेद भीष्मद्रोणी च पाण्डव,“राजन! आप दोषदृष्टिसे रहित हैं, अतः आपको वह युक्ति बताता हूँ। पाण्डुनन्दन! उसे केवल देवर्षि नारद, भीष्म तथा द्रोणाचार्य जानते हैं

tatra te kāraṇaṁ rājan pravakṣyāmy anasūyave | nāradas tam ṛṣir veda bhīṣma-droṇī ca pāṇḍava ||

اے راجن! چونکہ آپ عیب جوئی سے پاک ہیں، اس لیے میں اس معاملے کی وجہ آپ کو بتاتا ہوں۔ اے پاندو کے فرزند! اس راز کو صرف دیورشی نارَد، بھیشم اور درون ہی جانتے ہیں۔

तत्रthere/in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
कारणम्reason/cause
कारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रवक्ष्यामिI shall tell
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular
अनसूयवेto the faultless/non-censorious one
अनसूयवे:
Sampradana
TypeAdjective
Rootअनसूयु
FormMasculine, Dative, Singular
नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्that (it/him)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदknows
वेद:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
N
Nārada
B
Bhīṣma
D
Droṇa
P
Pāṇḍava (son of Pāṇḍu)

Educational Q&A

The verse frames ethical communication: profound or sensitive reasons should be disclosed only to a listener who is anasūya—free from envy and fault-finding—so that truth is received fairly and used responsibly.

Sañjaya addresses King Dhṛtarāṣṭra and promises to reveal the underlying reason for a particular situation, noting that the matter is a guarded secret known only to Nārada, Bhīṣma, and Droṇa, and then he proceeds to explain it.