Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)

अकरोद्‌ दुष्करं कर्म रणे पाण्डुसुतेषु यः । ग्रसमानमनीकानि य एन॑ पर्यवारयन्‌,जिन्होंने युद्धमें पाण्डवोंपर दुष्कर पराक्रम किया था तथा जो उनकी सेनाका निरन्तर संहार कर रहे थे, उन अस्त्रविद्याके ज्ञाता दुर्जय वीर भीष्मजीको जिन्होंने रोका है, वे कौन हैं? संजय! तुम तो उनके पास ही थे, पाण्डवोंने युद्धमें शान्तनुनन्दन भीष्मको किस प्रकार आगे बढ़नेसे रोका?

dhṛtarāṣṭra uvāca | akarod duṣkaraṃ karma raṇe pāṇḍusuteṣu yaḥ | grasamānam anīkāni ya enaṃ paryavārayan |

دھرتراشٹر نے کہا—جو پانڈو کے بیٹوں کے خلاف میدانِ جنگ میں دشوار کارنامے انجام دے رہا تھا اور آگے بڑھتے بڑھتے ان کی صف بندیوں کو لگاتار نگلتا جا رہا تھا، اُس ناقابلِ تسخیر بھیشم کو کس نے روکا؟ سنجے، تم تو اس کے قریب تھے—بتاؤ، پانڈووں نے شانتنو کے بیٹے بھیشم کو آگے بڑھنے سے کیسے باز رکھا؟

अकरोत्did, performed
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ (करणे)
FormLuṅ (Aorist), 3, Singular, Parasmaipada
दुष्करम्difficult (to do)
दुष्करम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
पाण्डु-सुतेषुamong/against the sons of Pāṇḍu (Pāṇḍavas)
पाण्डु-सुतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डुसुत
FormMasculine, Locative, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ग्रसमानम्devouring, consuming
ग्रसमानम्:
TypeVerb
Rootग्रस् (भक्षणे)
FormŚatṛ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
अनीकानिarmies, divisions
अनीकानि:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Accusative, Plural
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्यवारयन्they restrained, checked, held back
पर्यवारयन्:
TypeVerb
Rootपरि + अव + वृ (वरणे/आवरणे)
FormImperfect (Laṅ), 3, Plural, Parasmaipada

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
B
Bhīṣma
P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍu
Ś
Śāntanu

Educational Q&A

The verse highlights the tension between individual martial prowess and collective restraint in war: even an invincible hero can be checked by coordinated effort, reminding readers that power in battle is shaped by strategy, duty, and the larger moral-political order (kṣatriya-dharma).

Dhṛtarāṣṭra, hearing of Bhīṣma’s fierce advance and destruction of opposing ranks, asks Sañjaya to identify who managed to stop or contain Bhīṣma and by what means the Pāṇḍavas prevented him from continuing to press forward.