अन्वासन्त दुराधर्ष देवव्रतमरिंदमम् । अन्योन्यं प्रीतिमन्तस्ते यथापूर्व यथावय:,कौरव तथा पाण्डव युद्धसे निवृत्त हो कवच खोलकर अस्त्र-शस्त्र नीचे डालकर पहलेकी भाँति परस्पर प्रेमभाव रखते हुए अवस्थाकी छोटाई-बड़ाईके अनुसार यथोचित क्रमसे शत्रुदमन दुर्जय वीर देवव्रत भीष्मके समीप एक साथ बैठ गये
sañjaya uvāca |
anvāsanta durādharṣa devavratam ariṃdamam | anyonyaṃ prītimantas te yathāpūrvaṃ yathāvayaḥ ||
پھر وہ ناقابلِ تسخیر جنگجو—کورو اور پانڈو—جنگ سے ہٹ کر، زرہیں اتار کر اور ہتھیار رکھ کر، دشمنوں کو دبانے والے دیوورت بھیشم کے قریب آ بیٹھے۔ وہ باہمی محبت قائم رکھتے ہوئے عمر اور بزرگی کے مطابق مناسب ترتیب سے نشستیں سنبھالنے لگے۔
संजय उवाच