Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

भीष्मे रथात्‌ प्रपतिते प्रच्युते धरणीतले । हाहेति तुमुलः शब्दो भूतानां समपद्यत

bhīṣme rathāt prapatite pracyute dharaṇītale | hāheti tumulaḥ śabdo bhūtānāṃ samapadyata ||

سنجے نے کہا—جب بھیشم رتھ سے گر کر زمین کی سطح پر آ لگے تو تمام مخلوقات میں “ہائے! ہائے!” کی گرجدار صدا بلند ہوئی۔

भीष्मेwhen/while Bhishma (was in that state)
भीष्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Locative, Singular
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रपतितेhaving fallen down
प्रपतिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्र-√पत्
FormMasculine, Locative, Singular, क्त (past passive participle)
प्रच्युतेhaving slipped/fallen away
प्रच्युते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्र-√च्युत्/√च्यु
FormMasculine, Locative, Singular, क्त (past passive participle)
धरणीतलेon the surface of the earth
धरणीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधरणीतल
FormNeuter, Locative, Singular
हाहाalas! (cry of distress)
हाहा:
TypeIndeclinable
Rootहाहा
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तुमुलःtumultuous, loud
तुमुलः:
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Nominative, Singular
शब्दःsound, cry
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Singular
भूतानाम्of beings/creatures
भूतानाम्:
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
समपद्यतarose, occurred, came about
समपद्यत:
TypeVerb
Rootसम्-√पद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
C
chariot (ratha)
E
earth/ground (dharaṇī)

Educational Q&A

Even in a justly framed struggle, the fall of a dharmic elder exposes the tragic cost of war: society’s moral center trembles, and collective grief arises when righteousness is seen to be wounded.

Sañjaya reports that Bhīṣma has fallen from his chariot onto the ground; witnessing this, all around raise a loud cry of lamentation—an immediate, battlefield-wide reaction to the collapse of the Kuru grandsire.