Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

परिखा खन्‍्यतामत्र ममावसदने नृपा: । उपासिष्ये विवस्वन्तमेवं शरशताचित:

parikhā khanyatām atra mamāvasadane nṛpāḥ | upāsiṣye vivasvantam evaṁ śaraśatācitaḥ ||

اے بادشاہو! جہاں میں پڑا ہوں اس جگہ کے گرد خندق کھود دو۔ میں یہیں، سینکڑوں تیروں سے چھلنی اس جسم کے ساتھ، ویوسوان (سورج) کی عبادت کروں گا۔

परिखाa trench, ditch
परिखा:
Karta
TypeNoun
Rootपरिखा
FormFeminine, Nominative, Singular
खन्यताम्let (it) be dug
खन्यताम्:
Karma
TypeVerb
Rootखन्
FormImperative (Vidhi-lin), Third, Singular, Passive
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
ममof me, my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
आवसदनेin (my) dwelling/place of stay
आवसदने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआवसदन
FormNeuter, Locative, Singular
नृपाःO kings
नृपाः:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Plural
उपासिष्येI shall worship/attend upon
उपासिष्ये:
Karta
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormSimple Future (Lṛṭ), First, Singular, Ātmanepada
विवस्वन्तम्Vivasvat (the Sun)
विवस्वन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootविवस्वन्त्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवम्thus, in this manner
एवम्:
Prakara
TypeIndeclinable
Rootएवम्
शरशताचितःcovered/filled with hundreds of arrows
शरशताचितः:
Karta
TypeAdjective
Rootशर-शत-आचित
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
N
nṛpāḥ (kings)
V
Vivasvat (Sun-god)
P
parikhā (trench)
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

Even amid extreme pain and the chaos of war, one can uphold inner discipline and redirect suffering into purposeful devotion; steadfastness (dhṛti) and reverence for the divine become a form of ethical strength rather than mere endurance.

After Bhishma has fallen and lies immobilized, pierced by many arrows, instructions are given to dig a protective trench around his resting place; he declares his intention to remain there and worship the Sun (Vivasvat) despite his condition.