तानब्रवीच्छान्तनवो नाहं गनन्ता कथंचन । दक्षिणावर्त आदित्ये एतन्मे मनसि स्थितम्
tān abravīc chāntanavo nāhaṁ gantā kathaṁcana | dakṣiṇāvarta āditye etan me manasi sthitam, bhārata |
سنجے نے کہا—تب شانتنو کے بیٹے بھیشم نے کچھ غور کرکے اُن سے کہا—“جب تک سورج دَکْشِنايَن میں ہے، میں کسی طرح بھی یہاں سے روانہ نہیں ہوں گا۔ اے بھارت! یہی میرے دل کا پختہ عزم ہے۔”
संजय उवाच
The verse highlights steadfast resolve and disciplined adherence to a chosen dharmic timing: Bhīṣma, master of his vows, refuses to relinquish life while the Sun is in its southward course, showing self-control and alignment with a cosmic/ritual order rather than impulse or convenience.
Sañjaya reports that Bhīṣma, lying on the battlefield and contemplating, addresses those present and declares that he will not leave his body yet; he will remain until the Sun turns to the auspicious northward course, indicating his deliberate postponement of death.