Shloka 7

तद्‌ युद्धमभवद्‌ घोर चित्ररूपं च भारत । इन्द्रियप्रीतिजननं सर्वपार्थिवपूजितम्‌,भरतनन्दन! उन दोनोंका वह भयंकर युद्ध विचित्र एवं सम्पूर्ण इन्द्रियोंको प्रसन्न करनेवाला था। समस्त भूपाल उस युद्धकी प्रशंसा करते थे

tad yuddham abhavad ghoraṁ citrarūpaṁ ca bhārata | indriyaprītijananaṁ sarvapārthivapūjitam, bharatanandana ||

سنجے نے کہا—اے بھارت! ان دونوں کی وہ جنگ نہایت ہولناک اور عجیب و غریب صورتوں والی تھی؛ حواس کو مسحور کرنے والی، اور تمام بادشاہوں کے نزدیک قابلِ ستائش۔

तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अभवत्was / became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Nominative, Singular
चित्ररूपम्of wondrous/variegated form
चित्ररूपम्:
TypeAdjective
Rootचित्ररूप
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
इन्द्रियप्रीतिजननम्producing delight of the senses
इन्द्रियप्रीतिजननम्:
TypeAdjective
Rootइन्द्रियप्रीतिजनन
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वपार्थिवपूजितम्praised/honoured by all kings
सर्वपार्थिवपूजितम्:
TypeAdjective
Rootसर्वपार्थिवपूजित
FormNeuter, Nominative, Singular
भरतनन्दनO joy of the Bharatas
भरतनन्दन:
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by vocatives bhārata, bharatanandana)
K
kings (pārthivāḥ)
T
the battle (yuddha)

Educational Q&A

The verse highlights the paradox of war: it is ghora (terrible) in consequence and violence, yet it can appear citrarūpa (spectacular) and even indriyaprītijanana (sensually thrilling) to onlookers and rulers. Ethically, it cautions that aesthetic admiration and royal praise can mask the suffering and moral gravity inherent in battle.

Sanjaya continues reporting the Kurukṣetra events to Dhṛtarāṣṭra, describing how the combat between the opposing forces intensified into a fearsome yet dazzling spectacle—so striking that many kings spoke of it with admiration.