Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

प्रासशव्त्यृष्टिसड्चैश्व बाणौघैश्ष समाकुलम्‌ । निष्प्रकाशमिवाकाशं सेनयो: समपद्यत,दोनों सेनाओंके प्रास, शक्ति, ऋष्टि और बाणोंके समुदायोंसे भरा हुआ वहाँका आकाश प्रकाशहीन-सा जान पड़ता था

sañjaya uvāca | prāsaśaktyṛṣṭisaṅghaiś ca bāṇaughaiś ca samākulam | niṣprakāśam ivākāśaṃ senayoḥ samapadyata ||

سنجے نے کہا—دونوں لشکروں کے نیزوں، شکتیوں، نیزہ نما ہتھیاروں اور تیروں کے سیلاب سے آسمان بھر گیا، اور وہ گویا بے نور سا ہو گیا۔

प्रासwith spears
प्रास:
Karana
TypeNoun
Rootप्रास
FormMasculine, Instrumental, Plural
शक्तिwith javelins/lances
शक्ति:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Plural
ऋष्टिwith pikes/spears
ऋष्टि:
Karana
TypeNoun
Rootऋष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
बाणwith arrows
बाण:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
ओघैःwith torrents/masses
ओघैः:
Karana
TypeNoun
Rootओघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
समाकुलम्confused, filled, crowded
समाकुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमाकुल
FormNeuter, Accusative, Singular
निष्प्रकाशम्lightless, without brightness
निष्प्रकाशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिष्प्रकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आकाशम्sky
आकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
सेनयोःof the two armies
सेनयोः:
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Genitive, Dual
समपद्यतbecame/appeared/was
समपद्यत:
TypeVerb
Rootसम् + पद्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two armies (senā-dvaya)
P
prāsa (spears)
Ś
śakti (javelins/darts)
ṛṣṭi (lances/pikes)
B
bāṇa (arrows)
Ā
ākāśa (sky)