Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

भीष्मस्य जलप्रार्थना — अर्जुनस्य पर्जन्यास्त्रप्रयोगः — दुर्योधनं प्रति सन्ध्युपदेशः

Bhīṣma’s request for water; Arjuna’s Parjanya-astra; counsel to Duryodhana on reconciliation

भीष्मस्य निधनाकाडुश्षी पुरस्कृत्य शिखण्डिनम्‌ । आससाद रणे वीरांस्तावकान्‌ दश भारत,भरतनन्दन! उस रणक्षेत्रमें भीम जिनके साथ युद्ध कर रहे थे, आपके पक्षके उन दस महारथी वीरोंके सामने भीष्मके वधकी इच्छा रखनेवाले अर्जुन भी शिखण्डीको आगे किये आ पहुँचे

bhīṣmasya nidhanākāṅkṣī puraskṛtya śikhaṇḍinam | āsasāda raṇe vīrāṁs tāvakān daśa bhārata bharatanandana ||

اے بھارت! بھیشم کے ہلاک ہونے کی آرزو رکھنے والا ارجن شکھنڈی کو آگے رکھ کر جنگ میں تمہارے لشکر کے اُن دس بہادروں کے مقابل آ کھڑا ہوا—وہی جن سے اُس وقت بھیما لڑ رہا تھا۔

भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
निधनात्from (the act of) killing/death
निधनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनिधन
FormNeuter, Ablative, Singular
उद्युक्तःintent/ready (set upon)
उद्युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootउद्युक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front / putting forward
पुरस्कृत्य:
Kriya-viseshana
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ
FormAbsolutive (Gerund)
शिखण्डिनम्Shikhandin
शिखण्डिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आससादapproached/attacked
आससाद:
Kriya
TypeVerb
Rootआ-√सद्
FormPerfect, Third, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
वीरान्heroes/warriors
वीरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Plural
तावकान्your (belonging to you)
तावकान्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Accusative, Plural
दशten
दश:
Sankhya
TypeIndeclinable
Rootदश
भारतO Bharata
भारत:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
B
Bhīṣma
Ś
Śikhaṇḍin
B
Bhīma
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by vocatives Bhārata, Bharatanandana)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how dharma and personal vows shape battlefield conduct: Bhīṣma’s ethical restraint regarding Śikhaṇḍin becomes a decisive strategic factor, showing that moral commitments can alter the course of war as much as weapons do.

Arjuna advances to face ten Kaurava-side heroes while Bhīma is already engaged with them; Arjuna’s specific aim is Bhīṣma’s fall, and he places Śikhaṇḍin at the front to neutralize Bhīṣma’s resistance and enable the impending takedown.