Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard
रथनागहयावर्ता महाघोरां सुदुर्गमाम् । रथेन संग्रामनदीं तरत्येष कपिध्वज:,“यह युद्ध एक महाघोर और अत्यन्त दुर्गण नदीके समान है। उसमें रथ, हाथी और घोड़े भँवर हैं, कपिध्वज अर्जुन रथरूपी नौकाके द्वारा इसे पार कर रहे हैं
sañjaya uvāca |
rathanāgahayāvartā mahāghorāṃ sudurgamām |
rathena saṅgrāmanadīṃ taratyeṣa kapidhvajaḥ ||
سنجے نے کہا— “یہ جنگ کی ندی نہایت ہولناک اور عبور کرنا دشوار ہے؛ اس کے بھنور رتھ، ہاتھی اور گھوڑے ہیں۔ پھر بھی کپِدھوج ارجن اپنے رتھ کو گویا کشتی بنا کر اس جنگی ندی کو پار کر رہا ہے۔”
संजय उवाच
The verse frames war as a perilous river whose dangers are the very instruments of combat; it highlights steadfast courage and disciplined agency—crossing danger through skill, resolve, and rightful kṣatriya duty rather than being swept away by fear.
Sañjaya, narrating the battlefield to Dhṛtarāṣṭra, depicts Arjuna (Kapidhvaja) advancing through the terrifying press of battle, using the chariot as the means to ‘cross’ the war-river filled with swirling threats of chariots, elephants, and horses.