Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः

Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead

प्रत्युद्ययुस्तावका श्व समेतांस्तान्‌ महारथान्‌

pratyudyayus tāvakāḥ śva sametāṁs tān mahārathān

تب تمہارے لشکر کے لوگ جلدی سے جمع ہو کر اُن مہارتھیوں کا مقابلہ کرنے کے لیے نکل پڑے۔

प्रत्युद्ययुःwent forth against / advanced to meet
प्रत्युद्ययुः:
TypeVerb
Rootप्रति-उद्-या (धातु: या)
Formलिट् (परस्मैपद), 3, plural
तावकाःyour men; the Kauravas' (troops)
तावकाः:
Karta
TypeNoun
Rootतावक (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
श्वःtomorrow
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वस्/श्वः (अव्यय)
समेतान्assembled; gathered together
समेतान्:
TypeAdjective
Rootसम्-इ (धातु: इ) → समेत (कृदन्त)
Formmasculine, accusative, plural
तान्those
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formmasculine, accusative, plural
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kauravas (tāvakāḥ)
M
mahārathas (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse highlights how collective allegiance and kṣatriya-duty can propel armies into action with speed and unity; it implicitly invites reflection on how momentum in conflict can override careful ethical deliberation, making discernment (dharma-vicāra) crucial before violence becomes inevitable.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava side quickly assembled and advanced to confront the great chariot-warriors previously mentioned, signaling the immediate mobilization and readiness for battle on the Kurukṣetra field.