Shloka 24

यदि ते5हमनुग्राह्मों भ्रातृभि: सह केशव । स्वधर्मस्याविरोधेन हितं व्याहर केशव,“केशव! यदि भाइयोंसहित मुझपर आपका अनुग्रह है तो मुझे स्वधर्मके अनुकूल कोई हितकारक सलाह दीजिये”

yadi te ’ham anugrāhyo bhrātṛbhiḥ saha keśava | svadharmasyāvirodhena hitaṃ vyāhara keśava ||

سنجے نے کہا— “اے کیشو! اگر میں اپنے بھائیوں سمیت آپ کے فضل کا مستحق ہوں تو میرے سْوَدھرم کے خلاف گئے بغیر جو بات واقعی مفید ہو، وہ مجھے بتائیے، اے کیشو۔”

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
तेof you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
अनुग्राह्यःto be favored / worthy of grace
अनुग्राह्यः:
TypeAdjective
Rootअनुग्राह्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातृभिःwith (my) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
केशवO Keshava
केशव:
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वधर्मस्यof (one's) own duty
स्वधर्मस्य:
TypeNoun
Rootस्वधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
अविरोधेनwithout opposition / without contradicting
अविरोधेन:
Karana
TypeNoun
Rootअविरोध
FormMasculine, Instrumental, Singular
हितम्what is beneficial
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
व्याहरspeak / tell
व्याहर:
TypeVerb
Rootवि-आ-हृ
FormImperative, Second, Singular
केशवO Keshava
केशव:
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
B
bhrātṛ (brothers)

Educational Q&A

The verse frames ethical guidance as valid only when it aligns with svadharma: one should seek and accept counsel that promotes true welfare (hita) without violating one’s rightful duty and moral station.

Sañjaya addresses Keśava (Kṛṣṇa), requesting beneficial instruction. The request is qualified: the advice should be ‘without contradicting svadharma,’ indicating a moment of seeking principled direction amid the pressures of the war setting.