Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)

पाण्डवाश्व महाराज जित्वा शत्रून्‌ महामृथे

pāṇḍavāśva mahārāja jitvā śatrūn mahāmṛdhe

سنجے نے کہا—اے مہاراج! اُس عظیم معرکۂ جنگ میں دشمنوں کو فتح کرکے (پانڈوؤں کا گھوڑا…)۔

पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Plural
महामृधेin the great battle
महामृधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहामृध
FormFeminine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)
P
Pāṇḍava (collective reference)
A
aśva (horse)
Ś
śatravaḥ (enemies)

Educational Q&A

The line foregrounds the epic’s war-ethos: victory in battle is presented as a concrete outcome of kṣatriya action, while Sañjaya’s role frames events as moral-political reportage to the king, reminding the listener that consequences in war arise from resolve, strategy, and dharma-bound duty.

Sañjaya addresses the king and begins describing a battlefield moment: in a great fight, the Pāṇḍava side’s horse (or a Pāṇḍava’s horse) is said to have ‘conquered the enemies,’ introducing or continuing a report of combat success.