Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)

वेगवद्धिर्हयैस्तैस्तु क्षोभिता पाण्डवी चमू: । निपतद्/िर्महावेगैहसैरिव महत्‌ सर:,उन वेगशाली अश्वोंने पाण्डवसेनाको उसी प्रकार क्षुब्ध कर दिया, जैसे महान्‌ वेगसे उड़नेवाले हंस किसी विशाल जलाशयमें पड़कर उसे मथ डालते हैं

vegavaddhir hayais tais tu kṣobhitā pāṇḍavī camūḥ | nipatadbhir mahāvegair haṃsair iva mahat saraḥ ||

سنجے نے کہا—ان تیز رفتار گھوڑوں نے پاندوؤں کی فوج کو اسی طرح مضطرب کر دیا، جیسے بلند رفتار سے اڑتے ہوئے ہنس کسی وسیع جھیل میں اتر کر اس کے پانی کو مَتھ ڈالیں۔

वेगवत्भिःby swift (ones)
वेगवत्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootवेगवत्
FormMasculine, Instrumental, Plural
हयैःby horses
हयैः:
Karana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Instrumental, Plural
तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
क्षोभिताagitated/disturbed
क्षोभिता:
TypeVerb
Rootक्षुभ्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
पाण्डवीof the Pandavas
पाण्डवी:
TypeAdjective
Rootपाण्डवी
FormFeminine, Nominative, Singular
चमूःarmy
चमूः:
Karma
TypeNoun
Rootचमू
FormFeminine, Nominative, Singular
निपतद्भिःby (those) falling/alighting
निपतद्भिः:
Karana
TypeVerb
Rootनि-पत्
FormMasculine, Instrumental, Plural, शतृ (present active participle)
महावेगैःwith great speed
महावेगैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहावेग
FormMasculine, Instrumental, Plural
हंसैःby swans
हंसैः:
Karana
TypeNoun
Rootहंस
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
महत्great/large
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
सरःlake/pond
सरः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava army (pāṇḍavī camūḥ)
H
horses (hayāḥ)
S
swans (haṃsāḥ)
L
lake (saraḥ)

Educational Q&A

The verse highlights a practical ethical insight of war-narrative: collective force and speed can destabilize even a righteous or well-ordered side; therefore leaders must cultivate steadiness, discipline, and preparedness so that sudden shocks do not turn into panic and needless harm.

Sañjaya describes the Pāṇḍava forces being violently disturbed by a rapid assault associated with swift horses; he illustrates the scene through a simile—like swans plunging into a large lake and churning its waters.