Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्
Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma
तामापतन्तीं सहसा मृत्युकल्पां सुदुर्जयाम् । व्यंसयामास वार्ष्णेयो लाघवेन महायशा:,वार्ष्णेयस्तु ततो राजन् स््वां शक्ति कनकप्रभाम् । वेगवद् गृहा चिक्षेप पितामहरथं प्रति राजन! तब सात्यकिने भी अपनी सुनहरी प्रभावाली शक्ति लेकर उसे भीष्मके रथपर बड़े वेगसे चलाया
tām āpatantīṃ sahasā mṛtyukalpāṃ sudurjayām | vyaṃsayām āsa vārṣṇeyo lāghavena mahāyaśāḥ || vārṣṇeyas tu tato rājan svāṃ śaktiṃ kanakaprabhām | vegavad gṛhya cikṣepa pitāmaharathaṃ prati ||
سنجے نے کہا—جو شکتی اچانک موت کی مانند ہولناک اور ناقابلِ مزاحمت بن کر لپکی آتی تھی، اسے بلندنام وارشنیہ (ساتیکِی) نے اپنی چستی سے ایک طرف جھٹک دیا۔ پھر، اے راجن، وارشنیہ نے اپنی سونے کی سی درخشاں شکتی تھام کر بڑے زور سے پِتامہ بھیشم کے رتھ کی طرف پھینک دی۔
संजय उवाच