Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

भीष्मरथाभिमुख्यं — Arjuna’s advance with Śikhaṇḍin; Duḥśāsana’s interception

रथी रथिनमासाद्य प्राहिणोद्‌ यमसादनम्‌ । तथेतरान्‌ समासाद्य नरनागाश्चसादिन:,रथीने रथीका सामना करके उसे यमलोक पहुँचा दिया। पैदल, हाथीसवार और घुड़सवारोंने भी एक-दूसरेसे भिड़कर ऐसा ही किया

sañjaya uvāca | rathī rathinam āsādya prāhiṇod yamasādanam | tathā itarān samāsādya nara-nāgāś ca sādināḥ |

رتھی نے رتھی کا سامنا کر کے اسے یم کے آستانے تک پہنچا دیا۔ اسی طرح پیادے، ہاتھی سوار اور گھڑ سوار بھی اپنے اپنے ہم پلہ حریفوں سے ٹکرا کر ایک دوسرے کو یم دھام بھیجنے لگے۔

रथीa chariot-warrior
रथी:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथिनम्a chariot-warrior (opponent)
रथिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving approached/encountered
आसाद्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ + सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral in gerund), Non-finite
प्राहिणोत्sent/caused to go
प्राहिणोत्:
TypeVerb
Rootप्र + हि (प्रेषणे)
Formलङ् (Imperfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
यमसादनम्the abode of Yama (death)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमसादन
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतरान्others (the rest)
इतरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootइतर
FormMasculine, Accusative, Plural
समासाद्यhaving met/encountered
समासाद्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम् + आ + सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral in gerund), Non-finite
नरनागाःmen like elephants (mighty warriors)
नरनागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनरनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
असादयन्they felled/laid low (sent to death)
असादयन्:
TypeVerb
Rootआ + सद् (विनाशे/निपाते) / causative sense
Formलङ् (Imperfect), 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yama
Y
Yamasādana (abode of Yama)
R
ratha (chariot)
R
rathī (chariot-warrior)
N
nara (infantrymen)
N
nāga (elephant/elephant-corps)
S
sādin (horseman)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh reality of war: when combatants meet their equals, death becomes the immediate consequence. It implicitly reflects the Mahābhārata’s ethical tension—kṣatriya duty and valor operate within a tragic economy of reciprocal violence, where victory often means sending another to death.

Sañjaya describes intense close-quarters fighting: chariot-warriors clash with chariot-warriors, and similarly infantry, elephant-units, and cavalry engage their counterparts, each side striking down the other amid the chaos of the battle.