Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103

ततः शरसहसैस्तां पाण्डवानां महाचमूम्‌ । व्यद्रावयद्‌ रणे रक्षो दर्शयन्‌ स्वपराक्रमम्‌,उस समय राक्षसने अपना पराक्रम दिखाते हुए रणक्षेत्रमें सहस्रों बाणोंद्वारा पाण्डवोंकी उस विशाल सेनाको खदेड़ना आरम्भ किया

tataḥ śara-sahasrais tāṃ pāṇḍavānāṃ mahā-camūṃ vyadrāvayad raṇe rakṣo darśayan sva-parākramam

پھر راکشس نے اپنا پرَاکرم دکھاتے ہوئے میدانِ جنگ میں ہزاروں تیروں کے ذریعے پانڈوؤں کی اُس عظیم فوج کو بھگانا شروع کر دیا۔

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from that/then')
शर-सहसैःwith thousands of arrows
शर-सहसैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर-सहस
Formneuter, instrumental, plural
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, accusative, singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, genitive, plural
महा-चमूम्the great army
महा-चमूम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहा-चमू
Formfeminine, accusative, singular
व्यद्रावयत्drove away / routed
व्यद्रावयत्:
TypeVerb
Rootद्रु (द्रावयति, caus.)
Formimperfect (laṅ), causative, parasmaipada, 3rd person, singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
रक्षःthe Rakshasa (demon)
रक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षस्
Formneuter, nominative, singular
दर्शयन्showing
दर्शयन्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश् (दर्शयति, caus.)
Formpresent active participle, causative, masculine, nominative, singular
स्व-पराक्रमम्his own prowess
स्व-पराक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्व-पराक्रम
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
R
rākṣasa
B
battlefield (raṇa)
A
arrows (śara)